База знаний

ru-text — плагин для ИИ-агентов, который убирает канцелярит и типографический шум в русском тексте

ru-text — open-source плагин для Claude Code, Codex, Cursor, Gemini, Notion и др. (~1 044 правила русской типографики, инфостиля, редактуры, UX и деловой переписки). Как установить, включить в агента и использовать «официальный редактор» русского для всех рабочих текстов.

Опубликовано Обновлено

ru-text — это бесплатный open-source плагин, который включает в ИИ-агента ~1 044 правила русского языка: типографику, инфостиль, редакторские нормы, UX-письмо и деловую переписку. После установки агент сам расставляет «ёлочки», тире и неразрывные пробелы, вычищает канцелярит и следит за структурой текста.

📌
Коротко: это «общая память русского языка» для всех ваших ИИ-агентов: Типографика, Инфостиль, UX-тексты, деловая переписка. Автор — Арсений Камышев, MIT-лицензия, официальный репозиторий: github.com/talkstream/ru-text.

Что такое ru-text

ru-text — это agent skill (навык) в формате Claude Code-плагина, который работает в большинстве современных ИИ-инструментов:

  • Claude Code (CLI и Desktop)
  • Codex CLI
  • Cursor
  • GitHub Copilot
  • Gemini CLI
  • Windsurf, Continue.dev, Cline
  • JetBrains (Junie)
  • OpenClaw
  • Notion (как Custom Skill на Business/Enterprise или через Notion MCP)

Особенность плагина — автоматическая активация: вы не вызываете его вручную. Агент сам понимает, что пишет на русском, и подгружает нужные правила.

Notion image

Словами автора: ~1 044 правила, обобщённых из 16 канонических источников по русскому языку. Все формулировки оригинальные — это не цитаты, а переработанные правила, готовые для машинного применения.


Зачем это нужно

Без ru-text типичный выход ИИ-агента на русском выглядит так:

  • Кавычки-лапки ("») вместо «ёлочек».
  • Дефисы (-) вместо тире (—).
  • «Данный документ» вместо «этот документ».
  • «Довожу до вашего сведения, что» вместо «сообщаю».
  • Канцелярит, вода, пассивный залог, «индивидуальный подход» и «команда профессионалов».
  • «Отмена» или «Нет» на кнопке? Неизвестно.

Это «машинный» русский, который выдаёт ИИ с порога. Исправлять всё это вручную в каждом тексте — дорого и утомительно.

💡
Идея плагина: вынести «как писать по-русски» в отдельный слой, один раз. А дальше все ваши агенты и все продукты на них автоматически используют этот слой.

7 доменов правил

Плагин работает не только с типографикой. Внутри семь больших областей:

ДоменПравилЧто покрывает
Типографика96Кавычки-ёлочки, тире, неразрывные пробелы, группировка цифр, спецсимволы, сокращения
Инфостиль19797 стоп-слов, структура, факты вместо оценок, редполитика Т—Ж
Пунктуация88Сложные предложения, 57 ловушек с запятыми, вводные слова, точка с запятой
Грамматика171Прописные/строчные, согласование, 50+ плеоназмов, оформление списков
UX-тексты21751 лейбл кнопок, сообщения об ошибках, пустые состояния, формы, онбординг
Деловая переписка128Структура письма, этикет в мессенджерах, тон, 43 чистых паттерна
Антипаттерны139Пары «плохо → хорошо»: канцелярит, пассив, вода

Откуда правила. Автор взял 16 канонических источников русского языка и редактуры и перевёл их в машиночитаемый формат:

  • Артём Горбунов — «Типографика и вёрстка», Советы Бюро (4 800+ советов).
  • Илья Бирман — типографская раскладка.
  • Максим Ильяхов — «Пиши, сокращай», «Ясно и понятно», «Новые правила деловой переписки».
  • А. Мильчин, Л. Чельцова — «Справочник издателя и автора».
  • Нора Галь — «Слово живое и мёртвое».
  • Редполитика Т—Ж, Розенталь, Лебедев («Ководство»), Kontur Guides, Yandex Gravity UI, Ozon UX writing, ГОСТ 7.0.12-2011.

Ни одна фраза не из этих источников не вошла в плагин дословно: все формулировки авторские, с ссылками на первоисточники.


Установка

Claude Code (CLI или Desktop)

/plugin marketplace add anthropics/claude-plugins-community
/plugin install ru-text@claude-community

Установка один раз — плагин виден в CLI, Desktop, VS Code, JetBrains и Web-версиях Claude Code.

Codex CLI

/plugins

Дальше найти «ru-text» в интерактивном браузере навыков и установить.

Gemini CLI

gemini extensions install https://github.com/talkstream/ru-text

Cursor / Windsurf / Continue.dev / Cline / GitHub Copilot / JetBrains (Junie)

Универсальный способ — skills CLI:

npx skills add talkstream/ru-text

Или вручную скопировать папку skills/ru-text из репозитория в соответствующую «скилл-директорию» инструмента (~/.cursor/skills/ru-text, .windsurf/skills/, .continue/skills/, .cline/skills/, .github/skills/, .junie/skills/).

OpenClaw

openclaw skills install ru-text

Навык выложен на ClawHub.

Notion: два пути

Путь 1 — Notion AI Custom Skill (для тарифов Business/Enterprise):

  1. Скопировать шаблон из notion/ru-text-notion-skill.md в отдельную Notion-страницу.
  2. Назначить страницу «навыком ИИ» в Notion AI.
  3. Выделить текст и вызвать «ru-text» из меню Notion AI.

Путь 2 — Notion через MCP (работает на любом плане):

  1. Установить ru-text в Claude Code.
  2. Подключить Notion MCP server.
  3. Попросить Claude Code «прочитать, проверить и обновить вот эти страницы».
Именно второй путь работает у нас прямо внутри рабочего процесса pimenov.ai: агент берёт черновик в Notion, пропускает его через ru-text и обновляет страницу отредактированным текстом.

Команды

КомандаЧто делает
/ru-textРучной вызов навыка (в большинстве случаев срабатывает автоактивация)
/ru-text:ru-checkПолная проверка качества текста (переданного или недавнего вывода)
/ru-text:ru-scoreОценка от 0.0 до 10.0 по пяти показателям: типографика, ясность, грамматика, структура, «читательская точность»

/ru-text:ru-score удобно использовать как ворота качества: в CI/CD, в пайплайне публикации, в автоматизации Notion. Порог «не ниже 8.0» — хорошая отправная точка.


Приоритеты и «когда плагин не вмешивается»

Плагин намеренно не догматичен. Если вы явно просите другой стиль — casual, academic, SEO, юридический, художественный, — ваш запрос перебивает «дефолты». ru-text даёт качественные дефолты, а не жёсткие редакторские ограничения.

Что из этого следует:

  • Плагин можно безопасно включать глобально — он не «убьёт» ваш художественный текст инфостилем.
  • Для важных «живых» отрывков (прямая речь, худлит, ирония) явно просите «не применять инфостиль».
  • Для бренд-терминов, которые ru-text может считать «водой» («решение», «платформа»), ведите «белый список» в инструкциях агента.

Как это встраивается в контур pimenov.ai

У любого русскоязычного контент-пайплайна есть две проблемы: идеи (что писать) и исполнение (как писать). ru-text решает вторую.

Notion image

Связь с другими слоями:

  • Идеи: откуда берутся темы — это «Граф сайта планирует контент» и инструменты вроде Graphify.
  • Исполнение: как превратить идею в чистый русский текст — это ru-text.
  • Контроль качества: /ru-text:ru-score + «quality gate» в пайплайне.
  • Общий голос бренда: инструкция вашего агента описывает «личность», а ru-text — «русский язык». Слои не конфликтуют.

Сценарии, в которых ru-text особенно полезен

  • Блоги и статьи — быстрый проход «черновик → выверенный текст» без ручной вычитки типографики.
  • README для русскоязычных OSS-проектов — «ёлочки», тире, структура «перевёрнутой пирамиды».
  • UX-тексты — кнопки, ошибки, пустые состояния, пуши. Именно здесь «машинный русский» виднее всего.
  • Деловые письма и сообщения — структура (тема + первое предложение + просьба), без «довожу до вашего сведения».
  • Автоответы в продукте — если у вас внутри продукта живёт LLM, его ответы на русском будут предсказуемыми.
  • Перевод и локализация — финальный «русифицированный проход» после LLM-перевода.

Ограничения и нюансы

  • Язык один. Русский. Для английского используйте другие навыки/инструкции (или обычные system prompt редактивы).
  • Не проверяет факты. ru-text следит за формой текста, а не за его истинностью. Галлюцинации LLM он не ловит.
  • Интерфейс Notion AI требует Business/Enterprise для Custom Skills. На бесплатном и Plus работает вариант «Claude Code + Notion MCP».
  • Не финальный редактор. Для серьёзных публикаций живой редактор всё равно нужен. Плагин снимает «рутинные 80%», а не заменяет редактора.
  • Синхронизация версий. Плагин активно развивается — имеет смысл периодически обновлять версию.
Trade-off. ru-text «выравнивает голос» в сторону русской редакторской школы (Ильяхов, Горбунов, Т—Ж). Если ваш бренд хочет радикально другой голос — прописывайте это явно в инструкциях агента.

Чеклист «внедрить за 30 минут»

Установить ru-text в основной инструмент (Claude Code, Codex, Cursor — что используете).
Проверить, что автоактивация работает: попросить «перепиши этот абзац по-русски» и сравнить вывод.
Прогнать свои «эталонные» тексты через /ru-text:ru-score и записать базовый порог.
Добавить «белый список» бренд-терминов в свои инструкции (чтобы ru-text не «выбивал» ваши «решения» и «платформы»).
Для Notion: решить, что используете — Custom Skill или Claude Code + MCP.
Для публикационного пайплайна: встроить /ru-text:ru-score как quality gate.
Раз в месяц обновлять версию плагина.

Ссылки


По теме

Если вы выпускаете любой контент на русском с помощью ИИ, выбор простой: вы либо вычищаете «машинный» русский вручную каждый раз, либо один раз подключаете ru-text и забываете о «ёлочках» и тире как о классе проблем.